вторник, 17 декабря 2013 г.

С ПРЕМЬЕРОЙ!!!!

, , , arashi_opera, outsatiable и всех задействованных - поздравляю от всей души!!! Всех остальных москвичей и близких им поздравляю тоже. Судя по отзывам и маленьким кусочкам, у вас идёт восхитительный спектакль.
Сама я очень-очень надеюсь попасть на него летом. Ах, если он так прекрасен, сделайте же DVD, я куплю два.

Оригинал взят у в С ПРЕМЬЕРОЙ!!!!
"ДОН КАРЛОС" В БОЛЬШОМ. С ПРЕМЬЕРОЙ ВСЕХ НАС!!!



Фото: Дамир Юсупов / Большой театр России

14 комментариев:

  1. Подписываюсь под каждым зачеркнутым словом: Украина да-ле-ко, и нет особой надежды даже на лето ((

    ОтветитьУдалить
  2. Ты забыла квазиштатного переводчика с итальянского в лице и , написавшего про исторических персонажей.
    С премьерой нас.

    ОтветитьУдалить
  3. Эдика, пожалуй, забудешь ;)))))

    ОтветитьУдалить
  4. Круто, я не знала! То есть про узнала внезапно сегодня, а делала перевод? Классно!
    Я на самом деле жду не дождусь случая прочитать твою статью и прочие, что я не видела.

    ОтветитьУдалить
  5. Я определённо хочу статью про исторических персонажей.

    ОтветитьУдалить
  6. Она офигенская. Там такое крутое саммари не самого тривиального. Такой, короче, концентрат ;)

    ОтветитьУдалить
  7. Мы с редактором должны надо полным вариантом поработать, потому что четверть текста (около 7 тзбп) пришлось пожертвовать формата ради. Я тогда под замком выложу.

    Мы с Араси таким образом уже в третьем буклете пересекаемся - в "Травиате", "Сомнамбуле" и как раз в "Доне Карлосе".

    ОтветитьУдалить
  8. У меня статья в итоге получилась почти в 2 раза длиннее, чем мыслилось изначально, но пришлось, однако же, тоже некоторое выкинуть по тем же причинам. А уж редакции "Карлоса" - могу представить! Некоторые их аспекты для меня до сих пор пугающе непонятны, хотя несколькократное чтение нашего-всего-Буддена, а также славной кэмбриджской книжки, очень помогло положению :)

    ОтветитьУдалить
  9. Это очень-очень нужно! Вообще, удивительно и здорово, как в буклетике покрываются все аспекты темы. Даже в замечательных буклетиках ROH - ну, статья про одно, про другое, но обычно они не идут дальше истории создания оперы и обсуждения каких-то её частных вопросов. Сужу по тому, что читала.

    ОтветитьУдалить
  10. Ну у меня вообще получилось в общей сложности две статьи вместо одной, причём вторая вроде бы без сокращений пошла. В исходном варианте совокупный объём тоже вдвое больше обычного.

    Я бы очень охотно всё влепил, что о Карлосе прочитал, но пришлось жёстко отфильтровать базар - и мне, и редакторам. Причём базар довольно интересный.

    Я с нотками слушал, оно тоже помогает. :)

    ОтветитьУдалить
  11. Араси обычно делает для БТ перевод, если владеет языком. Хотя как-то раз и с немецкого пришлось "переводить", гы. :)

    ОтветитьУдалить
  12. Разобраться-то можно. Хуже, когда человек язык вроде бы знает, но не в теме происходящего абсолютно :)

    ОтветитьУдалить
  13. А что у них в карлобуклете вообще?

    ОтветитьУдалить