Что касается перевода, то, хотя сознание то и дело спотыкается о него, "О, не бойтесь, не страшна эта шпага" - это гораздо лучше, чем "Jeder Knabe kann mein Schwert mir entreißen"! Что у немцев там за Knabe?! Но плохие и хорошие переводы опер - это тема, на которую я могу говорить бесконечно. Я скоро хочу с вами поделиться "Тоской" и "Турандот" в очень хороших, на мой взгляд, немецких переводах.
Я бы, конечно, сто раз предпочла видеть вместо подсадных актёров Мишашкину и Ворошило, но к чести создателей фильма, они создали местами очень красивый видеоряд и кадры, подобные вот этому:
Вы можете посмотреть этот фильм на youtube или здесь, но я бы сейчас сделать этого не могла из-за медленного интернета.
Фильм честно назван в титрах "композицией по опере Джузеппе Верди", так что не удивляйтесь "Кредо" в начале, резкому разрубанию сцен пополам и другим таким явлениям (ради умещения в полуторачасовой формат, как я понимаю). Честное слово, это в сто раз лучше, чем гламурная "Аида" с Софи Лорен, хотя и разделяет часть её недостатков: играют не те, кто поёт, ужасные купюры и пр.
Интересно, а Яго во время "Кредо" ставить на скалу, и чтобы стихии бушевали, облака или там море - это тренд такой байронический? :) В фильме с дель Монако вон тоже... Эффектно, однако же!
Knabe - мальчик, отрок.
ОтветитьУдалитьКаждый мальчишка может вырвать мой меч (или у меня?).
А как Вам запись (аудио) тоже с Атлантовым, но Дездемона - Вишневская, а Яго - Кленов? Дирижер Светланов.
ОтветитьУдалитьТурандот по-немецки! Зашибис! Буду ждать!
ОтветитьУдалитьАга, я понимаю :))) Мне просто кажется, что как перевод Niun mi tema это не очень здорово, потому что в этой арии все фразы Отелло рубленые, простые, ему же плохо; поэтому лишнюю образность не стоит привносить. Впрочем, это не более чем спекуляции, Лауриц Мельхиор уже спел именно этот текст, и в бессмертие поэтому вознёсся именно он :)))
ОтветитьУдалитьВы знаете, русских записей "Отелло" я как-то вообще пока не слушала (кроме как в этом фильме), но надо исправляться, и уж эту послушаю непременно. Состав выглядит впечатляюще! Особенно меня радует то, что там Светланов. Его "Царская невеста" с Шумской просто великолепна.
ОтветитьУдалитьОй, там Шолти с таким проникновенным пафосом машет, такая красота!
ОтветитьУдалитьНа всякий случай вот:
ОтветитьУдалитьhttp://narod.ru/disk/8236634000/%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%B4%D0%B8%20-%20%D0%9E%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D0%BE%20-%20%D0%A1%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%20%2869%29.rar.html
Большое спасибо! Атлантова чем больше в жизни, тем оно лучше.
ОтветитьУдалитьЯ иногда поражаюсь, как разнообразно переводится текст в операх -:)
ОтветитьУдалить